“甥っ子” や “義理のお姉さん” は英語でなんていうの?

お母さんやお父さん、兄弟を英語で紹介できますが、意外と甥っ子やひいおじいちゃんを英語で紹介はできない方いませんか?せっかく可愛い姪っ子を紹介したいのに、「兄の夫婦の子ども」とかいうのは格好つきませんよね。義理のお姉さんとかの言い方もあまり知られてないのではないのでしょうか。

今日は、一緒に家族を紹介できるようになりましょう!

本日の画像

おばあちゃんの最後の旅行。

説明

「おばあちゃんどこ行った!」って感じですよね。

おばあちゃん” は英語で “grandmother” といいますが、”grandmother” はかしこまっている感じがして、おばあちゃんを呼ぶときはほとんどの場合 “grandma” と呼びます。

おじいちゃん” も同様に “grandfather” といいますが、”grandpa” と呼びます。

これは、”mother” (母) を “mom”、”father” (父) を “dad” というのと同様ですね。

では、他の家族も見て行きましょう!

家族の英語の呼び方

核家族 (immediate family):

  • 親 = parent (両親は “parents” となります)
  • 夫 = husband
  • 妻 = wife
  • 息子 = son
  • 娘 = daughter
  • 子ども = child (子ども達は “children” となります)
  • 一番上の子 = oldest/eldest child
  • 一番下の子 = youngest child
  • 兄弟姉妹の総称 = sibling

拡大家族 (extended family):

  • 祖父母 = grandparent
  • 祖父 = grandfather (grandpa)
  • 祖母 = grandmother (grandma)
  • 曽祖父 = great-grandfather (great-grandpa)
  • 曽祖母 = great-grandmother (great-grandma)
  • 孫 = grandchild (grandkid)
  • 孫息子 = grandson
  • 孫娘 = granddaughter
  • 親戚 = relative
  • 伯父 = uncle
  • 伯母 = aunt
  • いとこ = cousin
  • 甥 = nephew
  • 姪 = niece
  • 継父 = stepfather
  • 継母 = stepmother
  • 継子 (息子) 連れ子 = stepson
  • 継子 (娘) 連れ子 = stepdaughter
  • 義理の父 = father in law
  • 義理の母 = mother in law
  • 義理の息子 (娘の夫) = son in law
  • 義理の娘 (息子の妻) = daughter in law
  • 夫/妻の兄弟 (義理の兄弟) = brother in law
  • 夫/妻の姉妹 (義理の姉妹) = sister in law
  • 義理の家族 = in laws

補足

“何人家族ですか?” は英語で “How many people are there in your family?” と聞きます。

また、”私は 4 人家族です” は “We are a family of 4” または “There are 4 people in my family” といいます。

また、同性愛結婚が認められているアメリカや、最近認められたオーストラリア (woohoo!) では既婚者が必ずしも男性には妻、女性には夫がいるわけではないので、配偶者を “partner” や “spouse” と呼ぶことによって、より深い信頼関係を築くことができると思います!また、”partner” は彼氏と彼女にも使えるため、”彼氏いるの?” (“Do you have a boyfriend?”) または “彼女いるの?” (“Do you have a girlfriend?”) と聞くより、”Do you have a partner?” や、”Are you seeing anyone?” (see someone はこのような場合は “付き合っている” という意味になります) と聞いた方が良いと思います!

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。